[D66] Maalstroom: flux haalt de troonrede

J.N. jugg at ziggo.nl
Tue Sep 20 14:52:37 CEST 2016


"Tegelijkertijd zijn in de maalstroom van alledag onrust en onbehagen
kenmerken van deze tijd."
--https://www.rijksoverheid.nl/documenten/toespraken/2016/09/20/troonrede-2016

Rare formulering: met 'Tegelijkertijd' beginnen en met 'deze tijd'
eindigen. Rutte de historicus slaat even de hele geschiedenis over.

Rutte had beter kunnen spreken van de maalstroom van de associatiedrift
(het denken) of om, althans vandaag, in posthumanistische OOP-termen te
blijven de maalstroom van objecten (koets). Mining objects als
object-dialectiek.  Onder invloed van de GrahamHarmanbozia of OOP (Re:
The Quadruple Object) kan ik mijn laser-lasser filosofie herformuleren:
	lassen = fusion
	laser = fission
Onrust (maalstroom) = de rusteloosheid van de negatie (Hegel), de
rusteloosheid van fusion en fission (JN).
https://www.upress.umn.edu/book-division/books/hegel
Rust = de Hegelsom (7, God, G)
Septisme (C) = de contingente objectbeweging (6->7,onrust,dobbelen) of
het mijnen van objecten naar de Hegelsom. 'As en Es' het resultaat: de
ruïne...

Goedemiddag.


+++

http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/maalstroom

Maalstroom wordt vervolgens ook genoemd in het eerste deel van de
Cosmographia van de Vlaamse cartograaf Gerard Mercator uit 1595. Dit
werk werd, net als de Spieghel van Waghenaer, in allerlei talen vertaald
(meer hierover onder het trefwoord atlas) en het zal dus meegewerkt
hebben aan de verbreiding van het woord maalstroom in andere talen. Het
blijkt namelijk dat het Nederlandse woord door diverse talen is
overgenomen: vergelijk het Deense malstrøm (genoteerd in 1673), het
Engelse maelstrom (in 1682), het Zweedse malström (in 1698), het Franse
maelström, malstrom (in 1765), het Noorse malstrøm, het Duitse Mahlstrom
(zie illustratie 18) en het Kroatische malštrom (van die laatste talen
is niet bekend wanneer ze het woord hebben overgenomen).

In al deze talen werd met een maalstroom aanvankelijk een echt bestaande
stroom aangeduid, daarna ging het in het algemeen 'een ronddraaiende
getijdenstroom' betekenen, en tot slot kreeg het woord een
overdrachtelijke betekenis: een maalstroom van gedachten of
gebeurtenissen. In het Engels spreekt men bijvoorbeeld van a maelstrom
of thoughts, the maelstrom of everyday change. De betekenisverschuiving
ligt voor de hand en zal in de verschillende talen onafhankelijk van
elkaar hebben plaatsgevonden.


More information about the D66 mailing list